FC2ブログ

oreobox 2011/01/01 23:16

2011/03/16 (水)  カテゴリー/oreobox

《blog》


지진과 해일보다 더 두려운 것 | 낙서장
地震と津波よりもっと恐ろしいもの | 落書帳


김용성 일본 도쿄 고토구 거주
キム・ヨンソン 日本 東京江東区在住


안녕하세요.
アンニョンハセヨ.

저는 현재 일본에서 거주하는 대한민국 국민 김용성이라고 합니다.
私は現在 日本で居住する大韓民国の国民 キム・ヨンソンといいます.

이번 일본 동북지역에 일어난 사상 최악의 지진과 해일로
今回の日本東北地域で起きた史上最悪の地震と津波により

현재 일본은 슬픔과 두려움에 잠겨 있습니다.
現在 日本は悲しみと恐怖に沈んでいます.

저희 교민들 역시 마찬가지입니다.
私たち僑民たちもまた同じです.

그런데 지진과 해일보다 더 두려운 것이 있더군요.
ところで地震と津波よりもっと恐ろしいものがあるんです.

바로 한국의 섣부른 언론 보도와 괴담들입니다.
それはまさに韓国の未熟な言論と怪談たちです.

지진 발생 이후 매일 일본 재난방송을 시청하며 또다시 올 여진을 주시하고 있습니다.
地震発生以後 毎日 日本の災害放送を視聴しながら 更にまた来る余震を注視しています.

하루가 다르게 사망·실종자가 눈덩이 불듯이 불어나고 한 시간에도 두세 번씩 긴급지진경보가 울립니다.
日一日 死亡·失踪者が雪だるま式に増えている時間にも 2~3回ずつ緊急地震速報が鳴ります.

그러나 한국에서 보도되는 기사들보다는 두렵지 않습니다.
しかし韓国で報道される記事よりは恐ろしくはないです.


일본이 안전하지 않은 것은 사실입니다.
日本が安全でないことは事実です.

마트는 식료품과 생필품이 동나 텅 비었고
マートは食料品と生活必需品が品切れになってがらんとしているし

전력난으로 인해 순차적으로 정전을 해야 하는 것도 사실입니다.
電力難のため順次停電をしなくてはならないことも事実です.

하지만 위험하기보다는 불편할 뿐입니다.
しかし危険というよりは不便なだけです.

이곳 사람들은 침착하게 하루하루 일상으로 돌아가고 있고,
ここの人たちは落ち着いて一日一日 日常を過ごしていて,

협력하고 절제하여 이번 참사를 이겨내고 있습니다.
協力し節約して 今回の惨事を耐え抜いています.

불안함에 움츠리는 모습보다는 극복하고 이겨내려는 모습뿐입니다.
不安に身をすくめる姿よりは 克服して耐え抜く姿だけです.


교민들도 그들과 다르지 않습니다.
僑民たちも彼らと変わらないです.

하루아침에 생활터전을 잃은 분들도 있고,
一瞬にして生活の基盤を失った方々もいて,

부모 형제의 생사도 확인할 수가 없어 울부짖는 분들도 있습니다.
親兄弟の生死も確認することができず 泣き叫ぶ方々もいます.

또다시 생활터전을 일구려 용기를 내어 일어나려 하고 있습니다.
再び生活基盤を立ち上げようと勇気を出して立ちあがろうとしています.

그런데 한국의 보도를 접하는 순간 힘이 빠지고 용기를 잃습니다.
ところが韓国の報道に接した瞬間 力が抜けて勇気を失います.


절망적인 속보들이 스마트폰을 통해 들어오고 출처도 알 수 없는 괴담들이 떠돕니다.
絶望的な速報たちがスマートフォンを通じて入って来て 出処も分からない怪談が流れます.

불안함에 떨며 혹시나 하는 마음에 다시 재난방송에 귀를 기울입니다.
不安に震えて もしやと思う心にまた災害放送に耳を傾けます.

하지만 보도와는 다른 일본 정부의 발표를 들으며 가슴을 쓸어내립니다.
しかし報道とは違う日本政府の発表を聞いて 胸をなでおろします.


마치 기다렸다는 듯이 보도되는
まるで待ってましたとばかりに報道される

“원전 폭발! 사상 최악의 방사능 유출 사고! 또다시 찾아올 대지진의 전조!
“原子力発電所 爆発! 史上最悪の放射能流出事故! 再びやってくる大地震の前兆!

2차대전 이후 최대의 정전사태!” 등의 속보들.
第2次大戦以降最大の停電事態!”などの速報たち.

하지만 일본 언론에선 접하기 어려운 보도입니다.
しかし日本のマスコミでは接することのない報道です.

지진 발생 후 한국 뉴스를 보면 이번 일로 한반도에 피해가 있지는 않을까 하는 보도를 봤습니다.
地震発生後 韓国のニュースを見て 今回のことで朝鮮半島に被害が及ばないかという報道を見ました.

다행히 영향은 적고 피해는 없다는 소식이었습니다.
幸いにも影響は少なく被害はないという消息でした.

하지만 최악의 시나리오를 바탕으로 한 일본 관련 보도와는 비교될 정도로 다르더군요.
しかし最悪のシナリオを基にした日本関連報道とは比較されるほどに違うんですよ.

왜일까요?
なぜでしょうか?

두려움에 떨고 있는 자식을 다독이며 보듬는 부모의 마음처럼
恐怖に震えている子供をぽんぽんと軽く叩きながらかばう親の心のように

자국 국민의 불안감을 덜어주기 위한 것이겠지요?
自国国民の不安感を減らしてあげるためでしょうか?


현재 일본엔 90만명이 넘는 교민이 있다고 합니다.
現在 日本には90万名を超える僑民がいるといいます.

고국에서 우리를 걱정해주고 응원해주는 부모 형제, 친구들 역시 대한민국 국민입니다.
故国で私たちを心配してくださり応援してくださる親兄弟,友人たちもやはり大韓民国の国民です.

그런 보도로 말미암아 저희를 걱정해주시는 수백만의 국민들이 불안함에 떨고
そんな報道でどれほど私たちを心配してくださる数百万の国民たちが不安に震えて

자식과 부모의 안위를 걱정하며 밤을 지새울 거라는 생각은 안 해보셨는지요?
子供と親の安危を心配しながら一睡もせず夜を明かすと考えてみなかったのですか?


이곳 도쿄는 한국과 마찬가지로 방사능 유출에 의한 위험도 없으며
ここ東京は韓国と同じく放射能流出による危険もないし

그로 인해 불안함에 떨며 하루를 보내는 사람도 없습니다.
それによって不安に震えて一日を過ごす人もいません.

다시 찾아올 지진의 공포에 두려워하는 사람도 없습니다.
またやってくる地震の恐怖に恐れる人もいません.

그것들에 미리 대비를 할 뿐이고
それらにあらかじめ備えているだけで

피해지역에 계신 분들을 격려하며 다시 일어서려는 사람들뿐입니다.
被害地域にいらっしゃる方々を激励しようとまた立ちあがる人々だけです.

<아이리스>에 열광하고 동방신기의 노래를 따라 부르며 카라의 춤을 따라 하는 이들과
<アイリス>に熱狂して東方神起の歌をまねて歌ってKARAのダンスをまねて踊る人たちと

그런 그들을 보며 긍지를 가지고 함께 살아가고 있는 교민.
そんな彼らを見て誇りをもって共に生きている僑民.

그리고 고국의 우리 가족들에게 확인되지 않은 확대보도와 추측성 보도,
そして故国の私たちの家族たちに確認されなかった拡大報道と推測性の報道,

출처 모를 괴담으로 절망과 불안함을 주시겠습니까?
出処の分からない怪談で絶望と不安をくださるのですか?

다시 일어설 수 있는 희망과 용기를 주시겠습니까?
また立ちあがれる希望と勇気をくださるのですか?


세계 최초로 구조대를 파견했듯이 그런 연민의 마음으로
世界で真っ先に救助を派遣したようなそんな憐みの心で

정부와 언론사의 현명한 판단과 현명한 기사를 부탁드립니다.
政府とマスコミの賢明な判断と賢明な記事をお願いします.


出処 : oreobox

スポンサーサイト



この記事へのコメント

初めて書込みします

はじめまして。いつも長い文章を翻訳して頂きありがとうございます。 在日韓国の方が日本人にたいしてこんなふうに考えてくれていると、また韓国にいる身内に対する思いやりの文章に感動しました。またそれをアップしているドンワンに感謝しています。

もも | URL | 2011/03/25 (金) 12:08 [編集]

ももさん

はじめまして。
コメントありがとうございます。

つたない訳ですが
少しでも伝われば…と思います。

この日記はドンワン自身の言葉ではないけど
どれほど日本を心配し
韓国内での過剰な報道を憂いているか
この文章を引用してくれたことで
ドンワンの思いが伝わってきますよね。

被災地では国籍に関係なく
みなさん同じように不安で不便な生活をされています。
支援も公平であることを願います。

こぐま | URL | 2011/03/25 (金) 21:30 [編集]

コメントを書く

装飾
 
※非公開コメント投稿不可
 

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)